|     |  



FORO INDUSTRIA / INDUSTRY FORUM

Sevilla Festival de Cine Europeo / Seville European Film Festival SEFF’11

FORO INDUSTRIA II  INDUSTRY FORUM II

6 y 8 nov. | Casa de la Ciencia - Pabellуn de Perъ (CSIC)

DELANTE Y DETRБS DE LA CБMARA
IN FRONT AND BEHIND THE CAMERA

 

6 nov. Mesa Redonda 16:00 – 17:00    SHOOTING STARS

Una conferencia con los “UP-and-Coming” actores y actrices europeos que acompaсan a sus pelнculas en SEFF’11. Una promociуn para los grandes talentos “delante de la cбmara” del cine europeo actual. En colaboraciуn con European Film Promotion.

A conference with up-and-coming European actors and actresses who are presenting their films in SEFF’11. A promotion of the great talents “in front of the camera” in today’s European cinema. In collaboration with European Film Promotion.

 

Intervienen / Participating on the panel

Natasha Petrovic, Actriz / Actress en ‘As If I Am Not There’, Secciуn Eurimages SEFF’11

Anaпs Demoustier, Actriz / Actress   ‘Last Winter’, Secciуn Eurimages SEFF’11

Sofia Georgovasili, Actriz / Actress , Miembro del Jurado / Member of the Jury, SEFF’11

Andres Veiel, Director ‘Wer wenn nicht wir / Si no nosotros, їquien?’ Seccion official SEFF’11

Karin Dix, Coordinadora Shooting Stars, European Film Promotion

Pepe Ola, Agent, CNG CASTING, Sevilla

Moderadora: Margaret von Schiller

 

Entrada libre hasta completar aforo. Acceso preferente a acreditaciones profesionales y de industria. En ingles.

 

8 nov. Mesa Redonda 12:00 – 14:00 BEFORE SHOOTING

їCуmo comunicar y traducir un guiуn a imбgenes que no sуlo sirven para la interpretaciуn sino para mucho mбs? En el momento que el director de fotografнa se integra en el proceso junto al director de una pelнcula hablan de imбgenes. їQuй idioma utilizan?
How to communicate and translate a script to images that not only serve for interpretation but for much more? At the moment when the director of photography joins the process along with the director of a film, they talk about images.
What language do they use? 

 

Intervienen:

Alberto Iannuzzi, Director de fotografнa, Productor y Director, Italia

Antonio Falduto, Director, Productor, Italia

Gust van den Berghe, Director ‘Blue Bird’, secciуn official SEFF’11

Moderadora: Margaret von Schiller

 

Entrada libre hasta completar aforo. Acceso preferente a acreditaciones profesionales y de industria.


 

8 - 11 nov. Taller | 17:00 – 21:00 | I+CAS – Monasterio de San Clemente

 

TALLER DE REMEZCLA AUDIOVISUAL. “La sociedad fascinada. Desleer, releer y rehacer imбgenes mediбticas”
AUDIOVISUAL REMIX WORKSHOP.
“The fascinated society. Un-reading, re-reading and re-making media images”

 

La remezcla audiovisual estб tan presente que corre el riesgo de convertirse en una moda vacнa de contenido dejada en manos de una sociedad fascinada por la imagen en movimiento. їQuй se esconde detrбs del discurso del consumo?

Taller a cargo del equipo ZEMOS98, dirigido a jуvenes realizadores, documentalistas y videoartistas.

Es una producciуn de ZEMOS98, con el apoyo de la European Cultural Foundation y la red DocNextNetwork (www.docNextnetwork.org).

Audiovisual remix is so present that it runs the risk of becoming a fashion empty of content left in the hands of a society fascinated by the moving image. What is hidden behind the discourse of consumption?

Workshop run by the ZEMOS98 team, aimed at young directors, documentary makers and video artists.

A ZEMOS98 production, with the support of the European Cultural Foundation and DocNextNetwork (www.docNextnetwork.org).

 

Aforo limitado. Inscripciуn previa. Informaciуn sobre inscripciones en profesionales@/

Mбs informaciуn en / y www.zemos98.org

 

9 Nov | presentacion de cortometrajes 17:30 | I+CAS – Monasterio de San Clemente

‘CAPTURING THE VIEWS OF YOUNG EUROPEAN MEDIA – MAKERS’

 

Se estrenan once cortos de la red DocNextNetwork con la European Cultural Foundation

Aceso libre.

 

 

 


   Volver



Un proyecto de:

Organiza:

Colaboran:

Con el apoyo del programa MEDIA de la Unión Europea:

Patrocinador oficial:

Instituciones patrocinadoras:

Empresas colaboradoras:

Transporte oficial terrestre:

Transportista:

Televisión oficial:

Hotel oficial:

Proveedor tecnológico oficial: